BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 13 de abril de 2012

6652.- MAKSIM BAHDANOVIC





MAKSIM BAHDANOVIC
Maksim Bahdanovič (Bielorruso: Максім Багдановіч 9 de diciembre de 1891 en Minsk – 25 de mayo de 1917 en Yalta), fue un famoso poeta bielorruso, periodista y crítico literario.
Bahdanovič nació en Minsk en una familia de científicos. En 1892 la familia se muda a Hrodna donde su madre muere joven de tuberculosis.
En 1896 su padre, Adam Bahdanovič viaja con sus hijos a Nizhny Novgorod, Rusia. Es entonces cuando Maksim escribe sus primeros poemas. Durante la Revolución de 1905 participó activamente en las huelgas.
En 1907 publica su primera novela Muzyka.
En junio de 1908 la familia del poeta se desplaza a Yaroslavl. Tras finalizar su formación escolar en 1911 Bahdanovič viaja a Bielorrusia para conocer a importantes figuras de la literatura Bielorrusa: Vacłaŭ Łastoŭski, Ivan Łuckievič y Anton Łuckievič. Ese mismo año comienza los estudios de abogacía en el Liceo de Yaroslavl. Durante sus estudios trabaja en un periódico, escribne numerosas obras de literature y publica con éxito tanto en Rusia como en Bielorrusia.
A comienzos de 1914 su libro de poemas , Vianok, se publica en Vilnia.
En el verano de 1916, viaja a Minsk para trabajar en la administración local.
En febrero de 1917 viaja a Crimea para ser tratado de tuberculosis, pero la enfermedad acabará con su vida ese año en Yalta.
Sus poemas se conservaban en la casa paterna pero la colección sufrió graves daños durante la Guerra civil rusa en 1918.







La tarde calurosa, el almiar suave, el viento sigiloso
me acostaron a dormir sobre el pecho de la tierra.
El polvo no se eleva en columnas junto a los caminos,
el cuerno pálido de la luna brilla en el cielo,
allí las estrellas florecieron en silencio.


Adormecido por la quietud de la tarde
olvidé donde está la mano, donde la cabeza.
Veo como el alma se unió con la naturaleza,
como el viento hace temblar las estrellas sobre mí,
escucho como crece la hierba en la calma.


1910




TRADUCIDO POR NATALIA LITVINOVA
http://animalesenbruto.blogspot.com.es/

No hay comentarios: