BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

lunes, 14 de mayo de 2012

6969.- BOGOMIL GJUZEL


Bogomil GJUZEL. (MACEDONIA)
Nacido en 1939 en Čačak (Serbia), en 1939. Terminó sus estudios en la Universidad Ss Cirilo y Metodio en Skopje. Ha traducido las obras de Shakespeare y de Eliot. Ha sido director del Festival de las Noches de Poesía de Struga. Ganador de numerosos premios.

Publicaciones:

Poetry
Mead (1962 & 1971)
Alchemical Rose (1963)
Libation Bearers (1966), awarded with the Brothers Miladinov Prize for the best book of the year
Odysseus in Hell (a selection, 1969)
A Well in Time (1972), Brothers Miladinov Award
The Wheel of the Year (1977)
Reality is All (1980)
State of Siege (1981)
Empty Space (1982)
Darkness and Milk (1986), and in Serbo-Croatian in 1987 awarded the Aleksa Šantic Yugoslav Award for 1985-88
Destroying the Wall (1989)
Selected Poems (1991)
Naked Life (1994)
Chaos (1998)
She/It (a long poem, 2000)
Selected Poetry (1962-2002) (2002).
Selections in Serbo-Croatian: Sky, Earth and Sun (1963), Mead (1972), bilingual Poems (1981).
Selection in Slovenian: The Fish of Sense (1985).
Selections in English: Three (1972), The Wreckage Reconsidered (Chattanooga Chapbooks, Tennessee, 1997), The Wolf at the Door (Xenos Books, California, USA, 2001). Included in all the anthologies of Macedonian and Yugoslav poetry since 1963.

Prose
History as Stepmother (essays, 1969)
The Whole World is a House (travelogues from Ireland and USA, 1975)
Mytho-Stories (three plays, 1982)
Legends (stories, 1984)
A Bundle (essays - in preparation). With Ljubiša Geiorgievski
Black (a tragic farce, 1989).




Nostalgia

para Irena

Crece, hija mía;
crece eucalipto,
en otros mundos
bajo otros firmamentos
donde el sol sale
como sale aquí..





Casa

Después del viaje vuelvo a casa
pero ahora sólo a una casa vacía
ya trastornado por completo-
el esfuerzo gigantesco para desempacar
rodeado por telarañas y polvo
como si entraras en una tumba
y todo lo que tocas es débil
te parece que se va a derrumbar
como un manuscrito antiguo
en realidad tú eres débil
ante tu propio viejo fantasma
que camina arriba y abajo poniéndose trampas
quieres agarrarte a la realidad con ganchos
pero ella se te escapa con la velocidad de la luz
a través de la ventana te carcajea el hijo rajado
el sol otoñal de la noche.