BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 4 de mayo de 2012

6845.- SILA CHANTO



Sila Chanto (San José, Costa Rica, 1969). Artista plástica, investigadora, poeta y ensayista. Tesiaria de la Maestría en Historia Aplicada con énfasis en Poder y Control Social, Escuela de Historia, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad Nacional (Actualmente). Bachillerato en Artes Plásticas con énfasis en grabado, Universidad de Costa Rica (1998). Ha recibido por su trabajo reconocimientos en el área de la plástica, la investigación, los estudios académicos y la literatura. Como poeta recibió Mención Honorífica, en el Certamen Poesía Heterogénesis, por “Perra Negra Perrísima”, Lund; Suecia 2002. Su trabajo en poesía se ha publicado parcialmente en revistas y antologías poéticas: La exhumación de la memoria, 1997; La isla de las nutrias 1999; Ceremonia de café 2000; Perra negra perrísima 2002; Paréntesis 2004; Adiós a la música 2005. Ha mostrado su obra plástica a través de proyectos audiovisuales: No me vea con el ojo ciego (grabado poema instalación, 1998); Ceremonia de café (instalación 1999); Ceremonia de café (videoproyección digital); Dos perras (poema y pinturas junto a Elena Begher 2001); Textos varios en exposición Veinte poemas de amor y una canción desesperada (Galería Karpio 2003);  Poema épico (video instalación y grabado 2002); Paréntesis (videoproyección 2004).

EN NOMBRE DE LA POESÍA

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

SC Ser afín a algo es un concepto resbaladizo, y definir una vinculación estética por el regionalismo, me parece restrictivo e injusto justamente cuando vivimos en una época que se alimenta de tantas influencias globales. Luego viene también el problema histórico ¿Cuál Hispanoamérica? ¿La moderna? ¿La postmoderna? O la imposible. La afinidad no se establece necesariamente por la pertenencia a un determinado sector geográfico lingüístico. No rezo ningún credo artístico. No abrazo a ningún poeta  permanentemente como si fueran estatuas de piedra. Decir que soy afin a tal o cual poeta me parece restrictivo, limitado. Hay una Pizarnik que me gusta otra que no, algún Nicolás Guillén me apasiona otro que me cansa, un Cardenal genial y otro todo lo contrario...Y luego los límites geográficos ¿Es Vallejo peruano o europeo? Y mi experiencia iberoamericana puede basarse en  leer poetas estadounidenses o ingleses o poetas como Octavio Paz y asimilar a través de él las influencias japonesas, entre tantas otras variables. Claro que hay voces fundamentales que admiro, pero pretender ser afín a ellos, me parece más que pretensioso, hasta banal. Puedo asegurar eso sí, que la forma simple, directa de hablar las cosas, el estilo coloquial, la palabra clara y sin embargo densa de una Dulce María Loinaz o la voz intrépida de Gianuzzi, un Girando.  Conceptualmente, aunque no siempre formalmente poetas feministas como Storni son un referente, donde se dibuja la tensión de la existencia dentro de la sociedad patriarcal, por lo que el erotismo se vuelve doloroso e intrínsecamente un problema político. Pero la forma de reformular es cosa aparte. Pero a quien es una afín, tengo un premio en poesía y no es en Hispanoamérica, sino en Europa, creo que de alguna manera siento que no pertenezco exactamente a un lugar. Pero sí a  un tiempo, a una generación que ha vivido del descrédito que ha visto caer los grandes paradigmas estéticos e ideológicos y ha cultivado un pesado cinismo sobre las cosas, una ironía que hiere. Si he buscado transformar algo en la poesía, es transformarme a mí misma. Prefiero no apegarme a ninguna figura o lugar, y pensar que soy afín a mí misma.

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

SC Algunas voces que me parecen especialmente fuertes y contundentes, de quienes parece que escriben poesía como quien no quiere: Gabriela Arguedas, Ana Wajszcuk,  María Montero, Camilo Retana...

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

SC ¿Entre los poetas de países de  Hispanoamérica? Creo que la peor enfermedad vienen a ser los nacionalismos, que si bien ofrecen elementos de cohesión nacional, reducen las posibilidades de establecer relaciones solidarias dentro y fuera de los países, creando diferencias simbólicas que refuerzan exclusiones y omisiones. A esta le seguiría el pensamiento de cofradía, los grupos cerrados de autocongratulación que se celebran entre sí pero están incapacitados para establecer diálogos críticos con otros grupos. Falta criticidad, objetividad, solidaridad, falta compasión, falta amor, falta respeto y entendimiento, faltan recursos para divulgar, para publicar, falta crítica, promoción. Por otra parte, nos falta mucho sentido común, y la economía que nos impide negociar con nuestros países vecinos, nos impide muchas veces también negociar en el terreno de lo cultural.





POEMAS

Souvenir de Oberkampf
                                                                                                                                      
Nunca llegamos a Oberkampf
tan cerca que nos quedaba
tampoco fuimos al mar
jamás hicimos el amor dos-mil-veinticinco-veces
no me acusaste de loca y mucho menos de triste
no soñé  pesadillas con puertas que se cerraban
por que nunca llegamos a Oberkampf
estaban abandonadas las llaves
perdimos todos los trenes
olvidamos los mapas

no compramos las pastillas
ni tampoco una casa
no bebimos ron absolutamente nunca
no  lavaste las sábanas de sangre en la madrugada
no me tuviste lástima

nunca llegamos a Oberkampf
su estación era muda
en su tránsito de gente que tampoco nos extrañaba
en los andenes de Overkampf
nunca nos perseguimos
no compramos las postales
ni otras estupideces
nunca nos abrazamos a sus calles
ni lloramos perdidas sus batallas
no nos sorprendimos de sus escaparates
y mucho menos  de su lengua extraña
solo tuvimos frío
un poco en presentimiento
del invierno que avecinaba.

nunca estuvimos en Oberkampf
no dormimos en su suelo
jamás tuvimos un hijo
nunca absolutamente nunca existimos.





Dos perras

Hoy solo  estoy siendo un animal contemplativo:
desde una acera cubierta de pasos
el carbón del silencio tiñe mi cara
y soy negra
en el espejo de esta ciudad descalza

ni siquiera muerdo
ni siquiera persigo ya mi propia cola

solo espero para lamer la sangre
que en la calle a quedado
bajo la breve tragedia
de los carnavales
que en tu piel.
se desgajan

Sobo la esquina
del narcisismo que atenta
con sus botellas sobre la rinoplastia
de las otras perras
sin poder olfatear
la histeria en las baldosas
donde no hay nadie más
que la gata engordando mi propia ausencia

tampoco estoy ahí
tampoco importa

sobo la mano
que alimenta a la perra
lamo sus  vórtices
las suelas
el regazo
que me abraza y condena:

perra pulgosa
hembra
además
iracunda
herida
y
densa
negra muy negra
como una noche
sin comida  y sin estrellas.





los beneficios de la propagnosia

Tiene serios beneficios
esta enfermedad
de olvidar
las caras.
El semblante es una fábula
que no merece narración
por lo tanto
no interesa
ni el nombre ni su título de pedigrí o su registro de vacunas
en la épica y antropomórfica  misión de ser dama
cuyo diagnóstico clínico certifica
que sufre de propagnosia crónica
y agravada por la sarna.




Tirapiedras

Tirapiedras
sobre el carnavalesco ensayo  de las culpas
la muñeca se despunta
en su delito mayor
de hacerse
la perra idiota.




Cama

Angostos somos en el margen de la piel
absolutamente desproporcionados
somos líneas que separa
el sueño y el insomnio
hasta curvar sobre la espera
mi espalda rota en su probabilidad
de ser surco
en tus venas imposibles
confundiendo en su sometimiento
la breve eternidad de los cuatro años
cuando vos y yo
éramos iguales e infinitos.




La paranoia siempre es  justificada

Después de brindar y reír con mis enemigos
regresarás  a mí o a lo que yo parezco
no reconocerás la operación que te hicieron

te darás cuenta – eso sí- que mi café no sabe a nada
que mi cara está marcada por algún error antiguo
que tiemblo más de lo preciso
que soy tan blanca

observaré tus piernas frenarse en el camino
sonreirás de lejos
fingirás tolerarme
apreciar mis excesos
lo explayado en mi piel  no dormirás
estarás atento a  mis extremos
que hurgan en tus orificios

sospecharás de mí como yo también sospecho.




Dominatrix desempleada

Tu libertad
es mi mayor obstáculo
no queriendo parecer la carcelera
mis métodos complican nuestra mesa
nuestra ligera convivencia
nuestra risa.



Acróbatas

Terminado el retrato
de la multitud que lame
yo misma de rodillas me he incluido
sostengo a otros que me aplastan
mientras magullo la cabeza de alguien

están con nosotras
la gorda y los camareros
incansables de Federico en la gran ciudad
solos y solas quizá ebrios
repartiéndose a sí mismos
en tajadas

es entonces
cuando mi queja se convierte
en un rumor de saliva sobre la carne.





Manual de hiena

desde lejos parezco una piedra
una sombra que desfila de perfil
en realidad
soy la hiena más perfecta que te mira
y junto al circo se desgaja
y nada más
solo estudio
desde lejos como hundirme
ser la hiena violadora de tus bordes
descoser las oquedades donde desembocan el mar y  tus humores

nadando en tu lengua seré humedad casi palabra
haré equilibrio sobre tus cirugías internas
por las aberturas destilaré
seré filo en el gemido del miedo
la prolongación de un órgano incurable que muerde
te haré llorar
te encajaré mi parvedades
aliviaré el dolor de mis bocados
y cuando me canse del circo en las entrañas
solo me saldré de vos para quedarme
como una piedra de perfil en tu paisaje.




Perra muerta

                      Mis ojos y sus ojos
      miran en blanco y negro
                      como en una película muda
mi mano confunde su baba con mi baba y con su mano
en un nudo tupido de silencio
ambas lenguas cuelgan
innecesarias
desde el espejo
ella como yo en la negritud
invertebradas,  blandas y horizontales
sobre la soledad y sobre esta misma calle                                      

sabemos bien ahora que el combate a terminado
y que el silencio
existe
Se inflama la carne
y la esperanza convulsiona
haciendo una mancha en el suelo que da risa.









No hay comentarios: