BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

sábado, 23 de junio de 2012

7196.- BALDUR RAGNARSSON




Baldur Ragnarsson (Islandia).Nacido el 25 de agosto de 1930, es un poeta islandés y autor de obras en esperanto. Él era un maestro y un superintendente de escuelas en Islandia .

Esperanto

Aprendió el esperanto en la escuela en 1949 y ha participado activamente en el movimiento para promover el uso de este idioma desde 1952.
Ragnarsson fue presidente de la Asociación Islandesa de esperanto durante muchos años. Presidió la Asociación Universal de Esperanto literaria desde 1975 hasta 1985. Fue presidente del comité organizador en 1977 del Congreso Mundial de Esperanto en Reykjavík y vice-presidente de la UEA, a cargo de la cultura y la educación desde 1980 a 1986. Ha sido desde entonces miembro honorario de esta organización.
Miembro de la Academia de Esperanto desde 1979, fue editor de la revista Prismo Norda 1958 a 1974.
En 2007 la Asociación de Esperanto autores de habla (Esperantlingva Verkista Asocio) lo nominó como su candidato para el Premio Nobel de Literatura tras la muerte de William Auld en 2006.

Poesía

Ŝtupoj sen Nomo, 1959
Esploroj, 1974
"Deflorazione" and "Malvirgigo" in El la nova ĝardeno (Dal nuovo giardino), Dante Bertolini, ed., Pedrazzini: Locarno, 1979, 100 pp.
La lingvo serena, 2007
La neceso akceptebla, 2008

Traducciones al Esperanto

Sub stelo rigida, two collections by the Icelandic poet Þorsteinn frá Hamri, 1963
Islandaj pravoĉoj, three tales and a poem from Old Icelandic literature, 1964
Sagao de Njal, Njáls saga, the greatest of the Icelandic sagas, 2003
Sendependaj homoj, Halldór Laxness's Independent People, a novel about rural Iceland at the turn of the 20th century, 2007
La Edda de Snorri Sturluson, Snorri Sturluson's Prose Edda, 2008
In addition, he has published dozens of translations in various journals, in recent times principally in the journal La tradukisto (Esperanto).

Ensayos

La Sagaoj kaj Zamenhof: stabiligaj faktoroj 1982
Studado de alia lingvo 1982
"Esperanto kiel anti-lingvo" in Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo. Universidad de La Laguna, Salamanca, 3,266 pp., 1986 ISBN 84-600-4290-1
La proza poemo: la ĝenro, ĝiaj latentoj kaj aplikoj 1987
La Poezia Arto (Five lectures) 1988
Cent jaroj de poezio en Esperanto". 1989
La poezio de la skaldoj
La poemoj de Armand Su 1993
Kombino de poeta virtuozeco kaj ties instrumento 1994
Tradukante la antikvan islandan literaturon en Esperanto 1998
"La fono kaj la fronto: kelkaj konsideroj pri semiotikaj aspektoj de la Esperanta poezio" in Lingva arto. Vilmos Benczik, ed., Universala Esperanto-Asocio, Rotterdam: 1999, 217 pp. ISBN 92-9017-064-6
La lingvo serena 2007
Tungumál Veraldar 2009




Huellas

A veces ciertas huellas de pies humanos
ocupan mi mente.

Las huellas de los pies desnudos
que Robinsón
encontró en la arena de su isla.

Las huellas petrificadas de hombres primitivos
marcadas en un desierto de Etiopía
hace dos millones de años.

La huella de Neil Armstrong
en la superficie de la luna.

Pero me obsesionan sobre todo
mis propias huellas
marcadas hace décadas
en un monte desértico
al este de Islandia,
borradas
hace ya otras tantas décadas
por la lluvia y la tormenta.

Aunque esas huellas
no tengan un lugar garantizado
en la literatura del mundo
ni un significado transcendental
en la historia del hombre,
sin embargo se mantienen firmes
en mi memoria
como símbolos de una agilidad pasada
y de un brío juvenil
de aquellas tardes cuando, después del trabajo,
me animaba a explorar
las tierras altas, deshabitadas, en torno a nuestras tiendas
mientras mis cansados camaradas
reposaban ya, distendidos,
sin poder entender
mi inútil afán de vagar
mi extraña obsesión por dejar mis huellas
en la hierba baja
la arcilla pegajosa
y la arena áspera
y sobre cimas desérticas sin vegetación alguna
sin vida alguna
salvo la de aves esporádicas
en vuelo camino de mejores sitios donde alimentarse.

A menudo busco en mis pensamientos
esas huellas borradas
porque para mí todavía tienen valor
como testimonios del deseo
de seguir mi propio camino
y, al final, de marcar otras huellas
no tan fácilmente borrables,
huellas que puedan ser consideradas como de algún valor
por los desconocidos
que sigan mis pasos.

10.10.2007

Título original: Spuroj (del poemario La neceso akceptebla, 2008).
Traducido del esperanto por Jorge Camacho.




La neceso akceptebla. (Originalaj Poemoj en Esperanto)

(de Baldur Ragnarsson)










No hay comentarios: