BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

domingo, 18 de marzo de 2012

6396.- PAT BORAN



Pat Boran (nacido en 1963) es un poeta irlandés. Nacido en Portlaoise , Boran ha vivido en Dublín. Es el editor de Dedalus que se especializa en la poesía contemporánea de Irlanda, y poesía internacional en Inglés, traducción de idiomas, y fue hasta 2007 director de programa del festival anual de escritores de Dublín. En la actualidad es el presentador de "El Programa de Poesía", un programa semanal de media hora en la RTÉ Radio 1 . (El archivo para el programa cuenta con sus entrevistas con poetas como Tess Gallagher , Tony Curtis , John Haynes , Gerry Murphy y Jane Hirschfield .) Ganó el Premio de Poesía Patrick Kavanagh en 1989.

POESÍA:
With links to years in poetry:
2007: New and Selected Poems (Dedalus Press)
2001: As the Hand, the Glove (Dedalus)
1996: The Shape of Water (Dedalus)
1993: Familiar Things (Dedalus)
1990: History and Promise (IUP)
1990: The Unwound Clock (Dedalus)

FICCIÓN:
With links to years in literature:
1998: All the Way from China (Poolbeg)
1991: Strange Bedfellows (Salmon)

NO FICCIÓN:
2000: A Short History of Dublin (Mercier)
2005: The Portable Creative Writing Workshop (New Island)
2009: An Invisible Prison, Tales of an Irish Childhood.






Un hombre solo es tan bueno…


Un hombre solo es tan bueno
como lo que le dice a un perro
cuando debe levantarse de la cama
en medio de una noche invernal
porque un maldito perro está ladrando;


y va y abre la puerta
en camiseta y calzoncillos
y allí, en el baldío lleno de pozos
que los espectadores llaman campo de deportes
encuentra al perro callejero con una pata


levantada a la expectativa
y con expresión de ‘gracias a dios
y por un minuto pensé
que no había nadie más que yo
despierto en este maldito pueblo’.


New and Selected Poems, Dedalus Press, Dublin, 2007
versión © Silvia Camerotto












Man is only as good as…


A man is only as good
as what he says to a dog
when he has to get up out of bed
in the middle of a wintry night
because some damned dog has been barking;


and he goes and opens the door
in his vest and boxer shorts
and there on the pock-marked wasteground
called a playing field out front
he finds the mutt with one paw


raised in expectation
and an expression that says Thank God
for a minute there I thought
there was no one awake but me
in this goddamned town.













No hay comentarios: