BUSCAR POETAS (A LA IZQUIERDA):
[1] POR ORDEN ALFABÉTICO NOMBRE
[2] ARCHIVOS 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª 6ª 7ª 8ª 9ª 10ª 11ª 12ª 13ª 14ª 15ª 16ª 17ª 18ª 19ª 20ª y 21ª BLOQUES
[3] POR PAÍSES (POETAS DE 178 PAÍSES)

SUGERENCIA: Buscar poetas antologados fácilmente:
Escribir en Google: "Nombre del poeta" + Fernando Sabido
Si está antologado, aparecerá en las primeras referencias de Google
________________________________

viernes, 4 de mayo de 2012

6764.- CARLES CERVELLÓ I ESPAÑOL




CARLES CERVELLÓ I ESPAÑOL
(Barcelona, 1966) és Doctor en Filologia hispànica i treballa com a professor de secundària. 
Carles Cervelló ha publicado, como poeta:
-Fragments de plenitud ( Amalgama, Berga,1997) – 
-En veu alta ( La comarcal edicions, Argentona, 2006)

Obra de teatro para niños:
-Bruixes!, Obra teatral per infants en 3 actes ( Amalgama, Berga, 2001) 

Actualmente, junto a Jordi Rincón, ha fundado una editorial: Témenos edicions.
Su primer libro ha sido:
Amb e d’educar: Diccionari no autoritzat de l’educació ( Témenos edicions, Barcelona, 2008), escrito por Germán Alemany, Jordi Rincón y Carles Cervelló.



Himme


Volvamos a creer en las palabras,
las que nos han estado dadas
y las que esperan sin calor antiguo
un nuevo futuro donde vivir libres y en paz.
Volvamos a creer que es posible
hacer de aquello que somos la única bandera,
el único canto.
Volvamos a creer en las palabras,
en los hombres y mujeres que un día
transformaron en canción aquello que unas manos resignadas
arrancaron al infierno del olvido inconsciente.
Volvamos a creer en las palabras,
hagámonos amantes de este legado único,
sin miedo al futuro que siempre
mirará de reojo nuestros miedos.
Volvamos a creer en las palabras,
que este es tiempo de esperanza.






Tornem a creure en les paraules,
les que ens han estat donades
i les que esperan sense cremors antigues
un nou futur on viure lliures i en pau.
Tornem a creure que és posible
fer d’allò que som l’única bandera,
l’única cant.
Tornem a creure en les paraules,
en els homes i les dones que un dia
feren cançó d’allò que unes mans sofertes
arrabassaren a l’infern de l’oblit inconscient.
Tornem a creure en les paraules,
fem-nos amants d’aquest llegar únic,
sense por del futur que sempre
mirarà de reüll les nostres pors.
Tornem a creure en les paraules,
que aquest és temps d’esperança.





-Sense títol-

Afortunadamente, querido amigo,
no hay poemas perfectos.
Tenemos, eso sí, un cielo de colores,
el mar de los atardeceres imposibles y,
por supuesto, la música de un piano cualquiera
dispuesto a seguir nuestra estela.
Espacios, lugares, versos y poemas
que vuelven una y otra vez,
porque sabemos que nunca habrá suficiente,
que nada podrá saciar ni saciarnos
esta sed de querer más, siempre más.
Por eso ni hay poemas perfectos, por eso
volvamos a la poesía y a los poetas,
al mar de la niñez y al cielo sin miedos.
Por eso, porque necesitamos
un bálsamo que cure heridas muy abiertas,
un leve respiro del aire en el rostro que,
con las primeras luces, necesitará
un verso que ilumine las tinieblas del alma.




Afortunadament, benvolgut amic,
no hi ha poemes perfectes.
Tenim, això sí, un cel de colors,
el mar de capvespres imposibles i,
és clar, la música d’un piano qualsevol
disposada a seguir el nostre deixant.
Espais, llocs, versos i poemes
que tornen una altra vegada,
perquè sabem que mai n’hi haurà prou,
que res podrà saciar ni saciar-nos
aquesta set de voler més, sempre més.
Per això ni hi ha poemes perfectes, per això,
tornem a la poesia i als poetes,
al mar de la infantesa i als cels sense pors.
Per això, perquè necessitem
un bàlsam que curi ferides massa obertes,
un lleu respir de l’aire en el rostre que,
amb les primeres llums, necessitarà
un vers que il·lumini les tenebres de l’ànima.







11 de setembre

Tendremos que abrir nuevos museos
y dejar la luz de las bibliotecas
ardiendo en la oscuridad para siempre.
Tendremos que escuchar otros conciertos
y esperar una nueva madrugada,
una puesta de sol lejos de este mar.
Cuando el hombre se empeña en no ser,
cuando sólo nos queda un rayo de luz,
cosas tan inútiles como el arte
- tan escandalosamente inútiles como el arte-
podrán, si mantenemos la ilusión,
restituir aquello que nos hace,
a pesar de tanta hostilidad y locura,
un poco más humanos, un poco más nosotros.






Haurem d’obrir nous museus
I deixar el llum de les biblioteques
Cremant per sempre en al foscor.
Haurem d’escoltar altres concerts
I esperar una nova matinada,
Una posta de sol lluny d’aquest mar.
Quan l’home s’obstina a no ser,
Quan només ens queda un bri de llum,
Coses tan inútils com l’arts
-tan escandalosament inúlts com l’art-
podran, si mantenim la il·lusió,
restituir allò que ens fa ser,
malgrat tanta hostilitat i bogeria,
una mica més humans, una mica més nosaltres.